Terminology development in the context of multilingualism: a case of translating into Kiswahili
Bakari, Nuhu K
MetadataShow full item record
This study explores the challenges of terminology formation, development, adaptability and acceptability. The paper has also attempted to show the disharmony, discrepanciesjand the inadequacies of various terminologies used by scholars and other practitioners within the East African countries. The language in focus is Kiswahili. The study follows a framework of the General Terminology Theory (GTT) also known as the 'traditional' theory. The dissertation is organized in five chapters. Chapter One gives an overview of the study, statement of the problem, objectives, hypotheses, rationale, scope and limitation, theoretical framework, literature review and methodology. In Chapter Two, I outline the different methods of terminology formation and development in a multilingual setting and, subsequently, attempt to show how different cultures adapt and accept new terms. In Chapter Three, I classify different Kiswahili indegenous terms and their Bantu etymologies as used in our geographical area, that is, the newly created 'Swahiliphone' territory. Chapter Four tests the validity of GTT theory. The data collected has been subjected to the process of traditional theory. The theory has been used as the guiding tool in examining whether the terms conform to theoretical expectations. Chapter Five is the core of the study. Here, I have explained my research findings and hypotheses and drawn conclusions and outlined recommendations for further studies. It is in this chapter that I acknowledged that the process of terminology formation as an integral part of language development which requires guiding principles for use by institutions and individuals who aspire to develop terms which will help in academic endeavors, basic communication skills, research work and in our day to day life.