Show simple item record

dc.contributor.authorNaviranda George A
dc.date.accessioned2017-01-06T11:55:16Z
dc.date.available2017-01-06T11:55:16Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11295/99663
dc.description.abstractThis project looks at translation challenges in the Kiswahili version of Shujaa Okonkwo and their impact on the target text. I looked at challenges that occur when translating an English text (Things Fall Apart) to Kiswahili Shujaa Okonkwo. The main purpose of the study is first to identify the borrowing, omission and addition in Kiswahili version of Shujaa Okonkwo. Secondly to determine how borrowing additions and omissions affect effective translation in a translated text of Shujaa Okonkwo. Thirdly, there are other procedures that can be described to overcome the challenges. Our findings showed that omission, borrowing and addition played a major part in the translation of Shujaa Okonkwo and lead to miscommunication of the contextual meaning by the target audience.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniversity Of Nairobien_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.titleAn Analysis of Translation Challenges in the Kiswahili Version of ‘shujaa Okonkwoen_US
dc.typeThesisen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States