An Analysis of Translation Challenges in the Kiswahili Version of ‘shujaa Okonkwo
dc.contributor.author | Naviranda George A | |
dc.date.accessioned | 2017-01-06T11:55:16Z | |
dc.date.available | 2017-01-06T11:55:16Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11295/99663 | |
dc.description.abstract | This project looks at translation challenges in the Kiswahili version of Shujaa Okonkwo and their impact on the target text. I looked at challenges that occur when translating an English text (Things Fall Apart) to Kiswahili Shujaa Okonkwo. The main purpose of the study is first to identify the borrowing, omission and addition in Kiswahili version of Shujaa Okonkwo. Secondly to determine how borrowing additions and omissions affect effective translation in a translated text of Shujaa Okonkwo. Thirdly, there are other procedures that can be described to overcome the challenges. Our findings showed that omission, borrowing and addition played a major part in the translation of Shujaa Okonkwo and lead to miscommunication of the contextual meaning by the target audience. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | University Of Nairobi | en_US |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ | * |
dc.title | An Analysis of Translation Challenges in the Kiswahili Version of ‘shujaa Okonkwo | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |